4/9/11

इन्तेज़ार /انتظار / Intezaar

Bharat Tiwari

आँखें नहीं टूटतीं
हाँ दिल की ना पूछें
सर सारे लहू है वो
और ये नही थकतीं

 
ĀkhēN nahīN ṭūṭ'tīN
HāN dil kī nā pūchēN
Sar sārē lahū hai vō
Aur yē nahī thak'tīN


 

آنکھیں نہیں ٹوٹتي
ہاں دل کی نا پوچھیں
سر سارے لہو ہے وہ
اور یہ نہیں تھكتي

थक्के तेरी यादों के
बने साँस का सामाँ
वो ज़मीर ऐ माहरू  
यहाँ तेरी नही हटतीं
* ज़मीर ऐ माहरू = reflection of the face

Thakkē tērī yādōN kē
Banē sāNs kā sāmāN 
Vō zamīr e māhrū
YahāN tērī nahī hat’tīN
* zamīr e māhrū = reflection of the face

تھككے تیری یادوں کے
بنے سانس کا ساما
وہ ضمیر اے ماهرو
یہاں تیری نہیں هٹتي

Dear Urdu readers I have used google to translate this to urdu; please if there is anything wrong in that let me know the rectified translation…





4 टिप्‍पणियां:

  1. ....Aur yeh naheen thakteen.......bharat...yeh koi rachna naheen.....lafzon ki imaandaari se labrez...ek dastavej hai...! Jiyo!

    जवाब देंहटाएं
  2. ....Yeh koi kavita bhar naheen....lafzon ki imaandaari se bhara ...ek dastaavej hai ! jiyo!

    जवाब देंहटाएं
  3. थक्के तेरी यादों के
    बने साँस का सामाँ
    वो ज़मीर ऐ माहरू
    यहाँ तेरी नही हटतीं....वाह भाई .....कहन से शब्दों का संकलन होता है?????इस को किस रूप मैं अभिव्यक्त किया जाये ...?? ....किस अवस्था ..मैं पीगे भरू मैं अपने शब्दों की ..खुद को ही उस अवस्था मैं ये शब्द ले गये जाह्न थक्का जम जाता है ....वाह बहुत खूब भई ..बधाई जी . !!!!!!!!!!!!!!nirmal paneri

    जवाब देंहटाएं

स्वागत है

नेटवर्क ब्लॉग मित्र